SSブログ

May 22 チェックスタンド checkstand [店・買い物 shopping stores]

May 22, 2008 (Thursday)

   ソラノ通りからの帰りがだいぶ遅くなって、モーリちゃんの学校のお迎え時間が近づいたのだが、それでもついでにモーリちゃんの母が英語の勉強に通おうかなと考えている Albany Adult School をのぞいてから、El Cerrito Plaza のモールをつっきって、そこで別れてモーリちゃんの母は少しだけでも休みたいと先に家に帰った。それでモーリちゃんの父は時間をかけて Lucky と Long Drugs で買物をした。ひさしぶりに大金(といっても100ドルだけど)を手にしたので、ちょっと好きな酒でも買おうかな、とも考えたり、いや、がまんがまん、とも考えたり。酒はともかくそれ以外で無駄な買物をしたとふたりに責められないように気をつけねば。

garlicbread.gif

  で、Luckyのパン売り場(自家製パンしているコーナー)で見つけたのがシールを貼ってあるガーリック・ブレッド。このガーリック・ブレッドは40cmぐらい長さがあってかなりのヴォリュームがあり、ふだんは2.56ドルで売られているのだが、一度1.99ドルで売られていたときにモリちゃんの父がアピールして買って、ガーリックバターは安っぽいけど、それなりにおいしいと評価を与えられていた。この日、新しいのは$2.56で売られていたのだが、2本だけ1.99に赤いシールが貼られて1ドル引きになっていた。数日前に1.99で売られていた分の残りなのだろう。

           REDUCED 
       FOR QUICK SALE 
BAKERY         $
ONLY                 1.00 OFF
                     THIS PKG
PLU #752       AT CHECKSTAND

   くだいていうと「早く売リ切りたいので値下げ」。"Bakery Only" というのはこの割引シールがパン屋だけのものという意味なのだろうか。シールを付け替えたりすることの予防なのだろうか。「一ドル引き」。"PLU"は、調べてみると、"Price Look Up (Codes)" あるいは"Product Look-Up (Numbers)"の略で、バーコードに記録された商品コードを読み取ってね、という指示のようです(ぜんぜん知りませんでした)。で、"This Pkg [=Package] at Checkstand" とあります。「チェックスタンドで」ってどこよ? 奥に焼きがまのあるパン屋をうかがってみますが、そこで金を払うようには見えません。"checkstand"なんて言葉聞いたことありませんが、ふつうのレジに持っていきました。あとついでにOlde English というビールを2缶入れて。で、レジの黒人のお兄さんは手に取ってちゃんと赤いシールを見て、1ドル割り引いてくれました。99セント! 安い! 家でも2人にほめられました。

   調べてみても、やっぱり英和辞典には "checkstand" という語は載っていませんでした(とりあえず大修館の『ジーニアス』と研究社の『リーダーズ』)。まあ、意味はわかりますけどね。checkout counter か counter か cashier かいうんじゃなかったでしたっけ。現代の、幅が広い帳場(古ッ 笑)をcheckstand と呼ぶようになったのでしょうね。

checkstand_261871247_6dbe764462.jpg

新品のcheckstand の設置

   でもネットで調べるとあっさり出てきます。十年以上前から使われていたこともわかります。あとcheck stand とわかちがきも(たぶんこっちが先にあって、そのあと一語になったわけでしょうが)。checklane という言葉があることもわかりました。

check_stand.jpg

check stand: "Please use check stand to right ⇒"

checkstand_pleaseusenext.jpg

checkstand: "Please use next checkstand.  Thank you."

   それでも、いちおうネットの辞書としては、Urban Dictionary という、いまふうなのにも挙がっています。

 

1.

checkstand

love it 2 thumbs uphate it

 

The cashier station in supermarkets and the like.

...I don't know, my gram-gram says it.
I am waiting in the checkstand line.

  "2 thumbs up" ってなんでしょ?(笑) 「ナイス」みたいなもんでしょか。

checkstand.jpg 

  近所のTrader Joe's とかLongs Drugs とかはchecklaneが最初から10もないので、店にもよりますけど、Luckyみたいなでかい店だとすべてのcheckstand が使われている (open) ってめったにないみたいです。あと、品数が10以下とか15以下とか専用の "express lane"が大きな店だとだいたいありますねー、"Express 15 items or fewer" みたいな掲示がでてるの。でもときどきたくさん平気で並べるひとがいます。いやだなー、と思いますが、まわりにもそれを見ていやだなー、と思う人がこちらにもいることがわかると、いやだなーと思われる人よりいやだなーと思う人がアメリカにもたくさんいることがわかって、いいな、と思ったりします(わけわかめ文)。

-------

reference url:

☆Price Look-Up codes, wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Price_Look-Up> 〔PLU の詳しい説明〕

☆食品が包装されたり販売されたりするときの言葉を学びましょう、みたいな学校のテキストにも載ってました――<http://literacynet.org/nevada/pvb/pdfs/instrguide2less4754.pdf#search='dictionary checkstand'> 〔pdf.  INSTRUCTOR'S GUIDE PRONUNCIATION - Level 2 - - LESSON #47
VOCABULARY: Packaging〕

☆Urban Dictionary <http://www.urbandictionary.com/> 〔挙がっている語彙よりも定義の表現にこだわっているんですかね〕

 


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。