SSブログ

July 16 アルバニ山彷徨 (1)   Wandering Around Albany Hill [アルバニ山 Albany Hill]

July 16, 2008 (Wednesday)

     朝、小学校までモーリちゃんを送ってからEl Cerrito Plaza のモールでなんか割引の肉とか買って帰ろうかなと思ったモーリちゃんの父でしたが、店の人と話すのが億劫な気分になり(いや、こないだ、2日前かしら、は気分はよかったのです。その前のときに「これは自分のバッグに入れます」と言ってワープロ用紙とワインを入れたら、"I am sorry" と言われて、いや、なんの、と答えたのだが、しつこく言ってくるので、どうやら「遺憾」の意をあらわしているようで、これは自分の仕事だから、というふうで(でもわしのバッグに入れるのはキミじゃなかろうがと思ったが)、ちょっと気まずい思いをした大柄の色の白い、たぶんアイリッシュの青年(レジの横で商品を詰める係のひとり)が、品物を渡してくれたあとに親切な言葉をかけてくれたり、1.29ドルの一番安いパンが1.36ドルに上がっていて、え゛ー、これだったら2個4ドルの1ランク上のを試しに買ってみるかな、しかしモーリちゃんたちになに言われるかわからんしなあ、と悩んでいたら、おねえさんがMay I help you? とうしろから声をかけてくれたりして、そのまえにも青年の店員が牛乳売場で値段を検討してたら "Do you need some help?" と言ってくれたり。まあ、あとの2件はNo, thank you. なのですが)、なんとなくどっちつかずの歩き方をしているうちにまっすぐ山へ向かってしまい、あ、じゃあ、山を越えて帰ってみるか、という気になった。

    前にソラノ通りについて書きました。ソラノはアルバニー市の本町通りみたいなものです。ソラノ通り商店街は東のほうはバークレー市です。逆に、南北に走るサンパブロ通りと交わったあと西側は商店はほとんどなく、西の果て、は海に近く、ピアス通りとぶつかってたぶんそこで消えています。アルバニー市は人口16000人くらいですが(Wikipediaに載っている2000年の人口16444。2006年7月の人口は15965)の小さなマチで、北の El Cerrito 市と Richmond市との境はEl Cerrito Creek (川)、南のBerkeley 市との境はCodornices Creek (川)の流れが境界線になっています。アルバニー市の西にぽっこりとあるAlbany Hill は海に近いので、景観がよいということになっていますけど、海側の斜面には家は建ってないなあ。逆に東側は「丘の上の家」という感じで、何層にも家が建っています。東から見るとこんな感じ。↓

006_AlbanyHill_fromGarfieldStreet.jpg

サンパブロ通りの北のほうから眺めるとこんな感じ↓

1827383

  調べてみるとAlbany Hill は、昔は el Cerrito de San Antonio というスペイン語の名前でした。el は定冠詞で英語のthe ですが、cerrito というのは、スペイン語の cerro が英語の hill, mountain に相当しますが、そのcerro の縮小形で「小山」の意味になるようです。 そして、El Cerrito Creekは、今の、おそらくアメリカ合衆国がスペインからカリフォルニア州をもらってからのちに付けた Albany Hill、むかしのEl Cerrito de San Antonia (聖アントニオ山)の麓を流れています。↓

 

 1844313

    であるなら、モーリちゃんの父が推測するに、"El Cerrito" というのはどうころんでも単数形ですし、もっぱらアルバニ山を指していたと考えられます。だから、たとえばUTB という情報発信基地が、スペイン語豆知識として「エルセリートと言う街が北カリフォルニアにあります。El Cerritoと綴ります。Cerritoは「小さな丘」という意味で、サンフランシスコ湾に面して、ぽっこり小さな丘が突き出ているのが見えます。」と述べるとき、え゛、その小さな丘ってどこのこと? と思うし(だって Los Cerritos じゃないし、アルバニ山はエルセリート市じゃなくてアルバニー市にあるから)、 教えてgoo の回答で「El cerritoは小さな丘という意味です。名前からして町はサン・フランシスコ湾(これもスペイン語)を臨む小高いところにあると思われます。」って知識はわかるが、モーリちゃんの父も得意な推測でしかなく、しかもたぶんはずれている。同じ回答者が「カリフォルニアは隣のアリゾナ、ニューメキシコなどと同じく1848年までメキシコ領(その前はスペイン領)だったので地名に多くのスペイン語が残っています。」と述べるのは正しい。ま、ともかく現在の区画ではエルセリート市に本来の山はないです〈小高いところはありますけど)。よって小山市と名づけます。いや、小山市は周囲に山がないけど丘はあるのですよね。だから微妙にちがう <http://www.city.ashikaga.tochigi.jp/004_sityo%27s_room/3byousi/3byousi_071.html> <http://www.city.ashikaga.tochigi.jp/mailmg/20080415p.htm> <http://azarashimari.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9312.html> <小山評定>。小山というのはhillなのだ。

  さて、朝です。

   Jackson 通りをまっすぐ歩いて、アルバニ山に向かいました。なんだかんだ言って、車の通れる道がなければ普通の人は住まないみたいです。そして、どうも「丘の上の家」というのは「丘の上の町」(マタイによる福音書)という、植民地時代にジョン・ウィンスロップが演説したんで有名なフレーズの残響があるのかどうかはしらないが、富裕な階層が住みたがるもののようです。Berkeley Hills もそうでした。

  1934125

最近売りに出された家の庭の「蝸牛町 Snail-Ville」 

 

1934128

Century 21 ってアメリカにもあったのね。

 

1934130

向こう(東)に見えるのはBerkeley Hills か

 

1934172

まあ、このあたりはこの程度の傾斜ですが。

 

1934174

さらに坂道になります。

 

1934175

車だらけ。

1934176

こういう壁面の家が多いっす。

1934215

 振り返るとこんな感じ。

 

1934218

ここで車道はdead end。ほんとうの山道へ続く。

 

続き書きました(July 22)

-------------------

ポキートスパニッシュ「第56回 冠詞の"The"/El(エル)、Los(ロス)、La(ラ)、Las(ラス)」 <http://www.utbhollywood.com/spanish/e-1059.html> 〔1月11日O.A.:ロサンゼルス・ハリウッドからの日本語情報発信基地-UTB (United Television Broadcasting Systems, Inc〕

City of Albany, CA  Website <http://www.albanyca.org/>  〔知らなかったのですが、今年市制100年のようで。San Pablo 通り沿いの市庁舎の立て直しをするぞ、という葉書きを4月にもらっていたのですが気づきませんでした〕

           City of Albany, CA: City Maps <http://www.albanyca.org/index.aspx?page=58> 〔アルバニ山は海抜100メートルちょとくらいのようです "338 feet above sea level" 〕

 

Albany, California (CA) Detailed Profile - relocation, real estate, travel, jobs, hospitals, schools, crime, news, sex offenders <http://www.city-data.com/city/Albany-California.html> 〔city-data.com のページ〕 

 そういえばにほんブログ村 海外生活ブログ サンフランシスコ・ベイエリア情報へ


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。